Vertaling Nederlands
Als Nederlanders beheersen we allemaal de Nederlandse taal. We spreken het immers dagelijks! Een tekst vertalen naar het Nederlands is echter nog niet zo simpel. Het is namelijk belangrijk dat je niet merkt dat het om een vertaling naar het Nederlands gaat. De tekst moet goed lopen en zijn doel dienen: dat vergt meer dan enkel het vertalen van taal A naar het Nederlands.
Flow Languages staat voor kwaliteit en een korte doorlooptijd
Om onze kwaliteit te bewaken werken wij enkel met professionele, gediplomeerde vertalers van wie Nederlands de moedertaal is. Daarnaast hebben zij zich gespecialiseerd in een bepaald vakgebied. Zo heb je bij het vertalen van een technisch document een vertaler nodig met een technische achtergrond, terwijl het vertalen van een wervende, commerciële tekst vraagt om meer creativiteit. Het is daarom belangrijk dat de juiste vertaler aan jouw project wordt gekoppeld, zodat je tekst dezelfde overtuigingskracht en boodschap behoudt. Een tekst bereikt namelijk alleen zijn doel als het juiste gevoel wordt overgebracht.
Daarnaast houden wij een database bij per opdrachtgever, zodat we alle terminologie consistent kunnen toepassen. In deze vertaalgeheugens worden alle vertalingen gebundeld, en dus ook alle termen. Bovendien kunnen we hieruit ook de gewenste schrijfstijl aflezen, zodat al je teksten consistent vertaald worden. Dit zorgt voor uniformiteit in je communicatie-uitingen: ook niet onbelangrijk.
We zorgen ook altijd voor de eindredactie van de vertaling naar het Nederlands: een extra kwaliteitscontrole die standaard is ingebouwd in ons vertaalproces. Wij lezen de vertaling nog een keer grondig na en vergelijken het met de brontekst: is de vertaling inhoudelijk correct, taalkundig in orde en is ook de lay-out intact gebleven? Pas als op alle vragen met ‘ja’ kan worden geantwoord, ontvang jij je vertaling weer retour. Zo garanderen we de kwaliteit van onze vertalingen.